Revelations of Divine Love

XVI Revelations of Divine Love (title page, 1670 edition)
Revelations of Divine Love (title page, 1675 edition)
Revelations of Divine Love (title page, 1907 edition)
Portadas de tres versiones históricas de Revelations of Divine Love ( de izquierda a derecha ): la edición de Serenus de Cressy de 1670 del Texto Largo ; el Texto Largo , escrito por una mano desconocida en c. 1675, y copiado del manuscrito utilizado para la edición Serenus de Cressy del libro (Manuscrito Stowe 42); la edición del libro de Grace Warrack (1901).

Revelaciones del amor divino es un libro medieval de devociones místicas cristianas. Fue escrito entre los siglos XIV y XV por Juliana de Norwich, de quien no se sabe casi nada. Es el ejemplo más antiguo que se conserva de un libro en lengua inglesa del que se sabe que fue escrito por una mujer. También es la primera obra que se conserva escrita por una anacoreta inglesa.

Juliana, que vivió toda su vida en la ciudad inglesa de Norwich, escribió sobre las dieciséis visiones místicas o "shewings" que recibió en 1373, cuando tenía treinta años. Mientras estaba gravemente enferma, y creyendo estar en su lecho de muerte, las visiones se le aparecieron durante varias horas en una noche, con una revelación final que tuvo lugar la noche siguiente. Después de recuperarse por completo, escribió un relato de cada visión, produciendo un manuscrito que ahora se conoce como el Texto breve. Desarrolló sus ideas durante décadas, mientras vivía como anacoreta en una celda adjunta a la Iglesia de San Julián, Norwich, y escribió una versión mucho más extensa de sus escritos, ahora conocida como el Texto Largo. Escribía directamente en inglés medio.

La obra de Juliana fue conservada por otros. Han sobrevivido varios manuscritos tanto del Texto Largo como del Texto Corto, además de extractos. La primera publicación del libro fue una traducción del Texto Largo en 1670 por el monje benedictino inglés Serenus de Cressy. El interés por los escritos de Juliano aumentó con la publicación de tres versiones del libro de Cressy en el siglo XIX, y en 1901, la traducción de Grace Harriet Warrack del manuscrito del Texto Largo conocido como 'Sloane 2499' introdujo el libro a los lectores del siglo XX. Desde entonces se han publicado muchas otras versiones del libro de Julian, en inglés y en otros idiomas.


© MMXXIII Rich X Search. We shall prevail. All rights reserved. Rich X Search